灯る庭


 

 


August 31, 2007 9:33 AM 声優さんの話

http://hollywood-express.cocolog-nifty.com/blog/2007/08/post_50db_2.html
僕自身常日頃思ってた事をずばりダイレクト!思わず感動してしまった。山ちゃん、本当はもっと言いたい事がたっぷりあるんじゃないかな。優しい人だ。

最近の吹替は特にお笑い芸人が多いよね。チョイ役程度ならまだしも、メインキャラまで進出して来るのはどうよ。大して上手くも無いし声がハマっているとも到底思えないのに、アニメや映画で声優さんの領域にズカズカ侵入して来て、仕事を奪うなと。声優さん達はドラマやバラエティやCMに堂々と出て来てタレントの仕事奪う様な真似はしてないはずだ。

起用されたタレントの中にはそりゃあ上手い人も居るけど、何年も学校通って一生懸命トレーニングして来た声優さん達と、突如抜擢されたタレントでは、はっきり言ってレベルが違う。そもそもこういう配役とか、こういう配役とか、制作側は本気で合ってるとでも思ってるんだろうか・・・。

昔は面白いなとかちょっとは思ったけど、こう過剰過ぎると例えストーリーが面白くても見に行く気持ちが失せてしまう。洋画は専ら字幕版しか見に行きません。

※wikipediaより引用
>「トイストーリー」の日本語吹替版では当初ウッディに山寺宏一、バズに玄田哲章という配役であった。
>吹き替え作業も全て終了し、宣伝ポスターや広告には既に山寺と玄田の名が掲載されていたが、
>公開寸前で配役が変更になったのは有名な話である。
>その理由が「無名な声優より有名人を使った方が話題になる」と
>上に判断されたからで、このことで山寺氏は「だったら知名度を上げてやろう」と奮起し、
>活動の幅を広げていったという。

投稿者 youichi : August 31, 2007 9:33 AM

トラックバック

トラックバックURL:
http://www.youichi.com/blog/mt-tb.cgi/275

コメント

そうですねー。
特にジブリものは最近観に行かなくなりました。
たまにテレビで「魔女の宅急便」とかをやってると、
やっぱり声優さんを使うべきだよねって思っちゃいます。
「ブレイブストーリー」も残念だなって思ったし。
今回の一連の出来事で少し軌道修正してくれればいいですけども。。。

投稿 後藤ハルキ : August 31, 2007 10:40 AM



こんにちは。
ジブリ映画僕も最近全く観なくなりましたねえ。クオリティよりも話題性重視って感じで。。真面目にやっておられる声優さん達が可哀想です。タレントさん方もあれはあれで真面目にやってるつもりなのかも知れませんけど、9割は聞くに堪えない人ばかりですねー…。

投稿 Youichi : August 31, 2007 4:21 PM






情報を記憶