http://hollywood-express.cocolog-nifty.com/blog/2007/08/post_50db_2.html
僕自身常日頃思ってた事をずばりダイレクト!思わず感動してしまった。山ちゃん、本当はもっと言いたい事がたっぷりあるんじゃないかな。優しい人だ。
最近の吹替は特にお笑い芸人が多いよね。チョイ役程度ならまだしも、メインキャラまで進出して来るのはどうよ。大して上手くも無いし声がハマっているとも到底思えないのに、アニメや映画で声優さんの領域にズカズカ侵入して来て、仕事を奪うなと。声優さん達はドラマやバラエティやCMに堂々と出て来てタレントの仕事奪う様な真似はしてないはずだ。
起用されたタレントの中にはそりゃあ上手い人も居るけど、何年も学校通って一生懸命トレーニングして来た声優さん達と、突如抜擢されたタレントでは、はっきり言ってレベルが違う。そもそもこういう配役とか、こういう配役とか、制作側は本気で合ってるとでも思ってるんだろうか・・・。
昔は面白いなとかちょっとは思ったけど、こう過剰過ぎると例えストーリーが面白くても見に行く気持ちが失せてしまう。洋画は専ら字幕版しか見に行きません。
※wikipediaより引用
>「トイストーリー」の日本語吹替版では当初ウッディに山寺宏一、バズに玄田哲章という配役であった。
>吹き替え作業も全て終了し、宣伝ポスターや広告には既に山寺と玄田の名が掲載されていたが、
>公開寸前で配役が変更になったのは有名な話である。
>その理由が「無名な声優より有名人を使った方が話題になる」と
>上に判断されたからで、このことで山寺氏は「だったら知名度を上げてやろう」と奮起し、
>活動の幅を広げていったという。
投稿者 youichi : August 31, 2007 9:33 AM
トラックバック
トラックバックURL:
http://www.youichi.com/blog/mt-tb.cgi/275
コメント
|
そうですねー。 投稿 後藤ハルキ : August 31, 2007 10:40 AM |
|
こんにちは。 投稿 Youichi : August 31, 2007 4:21 PM |
